Dobrý den / Guten Tag

Tato píseň je rozpoznávacím signálem při začátku Hrací skupiny pro batolata
a malé děti. Účastníci si sednou do kruhu a věnují svou pozornost skupině.
Píseň funguje jako uvolňovací cvičení k překonání počátečního ostychu.
Z němčiny volně přeložila Alice Scholze (2004).

Dobrý den všichni dokolečka, Guten Tag alle hier im Kreis
my sedneme si. wir setzen uns hin.
Dobrý den všichni dokolečka, Guten Tag alle hier im Kreis
nejdřív já a pak všichni. zuerst ich und dann du.
   
Dobrý den všichni dokolečka, Guten Tag alle hier im Kreis
my zatleskáme si. wir klatschen uns zu.
Dobrý den všichni dokolečka, Guten Tag alle hier im Kreis
nejdřív já a pak všichni. zuerst ich und dann du.
   
Dobrý den všichni dokolečka, Guten Tag alle hier im Kreis
my zadupeme si. wir trampeln uns zu.
Dobrý den všichni dokolečka, Guten Tag alle hier im Kreis
nejdřív já a pak všichni. zuerst ich und dann du.
atd...
usw…

Ahoj, ahoj! / Ahoi, ahoi!

Tato písnička následuje při Hrací skupině pro batolata a malé děti bezprostředně po úvodní písničce. Všichni účastníci jsou při ní osloveni, pozdraveni a představeni ostatním.
Text Alice Scholze

Ahoj, ahoj, vítáme Tě, Ahoi, ahoi, wir heißen dich
  willkommen,
žes k nám přišel (přišla) wir freuen uns, dass du zu uns
těšíme se. gekommen bist.
Jestli s námi hrát si chceš, Wenn du mit uns spielen
  möchtest,
řekni, jak se jmenuješ. sag, wie du heißt.
   
(Johánek, Valentýnka…) (Johánek, Valentýnka…)

Moje milé děti... / Meine lieben Kinder...

Tato písnička je signálem, že Hrací skupina končí. Všichni si sednou na zem do kruhu, ještě jednou závěrem věnují pozornost skupině a rozloučí se.
Text Alice Scholze (2004).

II: Moje milé děti chtěj si stále II: Meine lieben Kinder wollen ständig
hrát :II spielen :II
moje milé děti, milé děti, milé děti meine lieben Kinder, lieben Kinder,
chtěj si stále hrát. lieben Kinder wollen ständig spielen.
   
Moje milé děti chtěj si Meine lieben Kinder wollen
povídat, … sich erzählen, ...
   
Moje milé děti chtěj si Meine lieben Kinder wollen
zazpívat, … singen, …
   
Já volám nashledanou, Ich rufe auf Wiedersehen,
nashledanou, auf Wiedersehen, nächste Woche
příští týden sejdeme se zas. treffen wir uns wieder.
   
Já volám nashledanou, Ich rufe auf Wiedersehen,
nashledanou, auf Wiedersehen, nächste Woche
příští týden budem si zas hrát. werden wir wieder miteinander spielen.
Oči schovám do dlaní... / Ich verstecke die Augen in meinen Händen...
Z němčiny volně přeložila Alice Scholze (2004).
Oči schovám do dlaní. Ich verstecke die Augen in meinen Händen.
Pustím se do hledání.
Ich beginne zu suchen.
Oči! Oči! Zavolám. Augen! Augen! Rufe ich.
Oči, oči, zas vás mám. Augen, Augen, ich habe euch wieder.

 
Nos si schovám do dlaní. Ich verstecke die Nase
in meinen Händen.
Pustím se do hledání. Ich beginne zu suchen.
Nose! Nose! Zavolám. Nase! Nase! Rufe ich.
Nose, nose, zas tě mám. Nase, Nase, ich habe dich wieder.
   
Pusu, uši, čelo, tváře, bradu, hlavu, vlasy, krk, kolena, lokty, prsty, nohy, atd.
Mund, Ohren, Stirn, Wangen, Kinn,Kopf, Haare, Hals, Knie, Ellenbogen, Finger, Füße, usw.